Idichthuat là một trong những công ty hàng đầu tại Việt Nam chuyên về dịch phim và phụ đề video clip, với khả năng làm việc trên nhiều ngôn ngữ, ngành nghề và lĩnh vực khác nhau. Với kinh nghiệm và chuyên môn, chúng tôi cam kết mang đến những sản phẩm tuyệt vời nhất cho khách hàng. Mỗi năm, Idichthuat hợp tác với nhiều khách hàng khác nhau để tạo ra những sản phẩm hoàn hảo nhất và đáp ứng mọi yêu cầu của họ. Chúng tôi luôn đặt thái độ phục vụ khách hàng lên hàng đầu, với sự tận tâm và chuyên nghiệp để đảm bảo sự hài lòng tuyệt đối cho mọi dự án của khách hàng.
Dịch phụ đề (hay còn gọi là “subtitles” trong tiếng Anh) là quá trình chuyển đổi các đoạn diễn thoại, lời thoại hoặc nội dung âm thanh trong một video hoặc phim thành văn bản được hiển thị trên màn hình. Phụ đề thường được sắp xếp dưới dạng các dòng văn bản có kích thước và thời gian hiển thị nhất định, đồng bộ với hình ảnh và âm thanh trong video. Mục đích chính của dịch phụ đề là cung cấp thông tin về diễn thoại hoặc lời thoại trong video cho người xem, đặc biệt là khi họ không hiểu hoặc không biết ngôn ngữ được sử dụng trong video đó. Dịch phụ đề rất hữu ích trong việc tạo cầu nối giao tiếp và truyền đạt nội dung cho khán giả đa ngôn ngữ hoặc người xem có khuyết tật nghe hoặc hiểu tiếng nói.
Dịch Vụ Dịch Thuật Phim – Phụ Đề – Video Clip
Phụ Lục
Chuyên nghiệp – Chính xác – Nhanh – Giá rẻ
Đây là các VẤN ĐỀ bạn cần gặp phải?
+ Bạn tìm được các tài liệu Video Clip hay nhưng tiếc là nó không có phụ đề, thuyết minh đi kèm để có thể hiểu được trọn vẹn!
+ Có rất nhiều file thu âm hướng dẫn, đào tạo tuyệt vời phục vụ cho quá trình học tập của bạn và bạn cần phải hiểu hết chúng, hiểu một cách chính xác nhất!
+ Công việc chuyển ngữ mất rất nhiều thời gian và công sức của bạn!
Và bạn lo lắng!
+ Liệu tôi có thật sự hiểu đúng ý tài liệu trình bày.
+ Tôi muốn tập trung thời gian và công sức vào đúng chuyên môn của mình.
+ Giá dịch thuật hiện tại quá cao!
Dịch thuật phim, phụ đề hay video clip là một lĩnh vực dịch mang tính PHÙ HỢP, nên ngoài yếu tố chính xác, người dịch còn phải chuyển tải nội dung phù hợp với đối tượng khán giả.
idichthuat.com ra đời để giải quyết các vấn đề, các thắc mắc và lo lắng trên của bạn
Chúng tôi chuyên dịch phim, dịch phụ đề, dịch video clip cho cá nhân & tổ chức với chất lượng đảm bảo và mức giá siêu cạnh tranh.
Chuẩn dịch thuật viên tại Idichthuat
Trình Độ Học Vấn |
– Cử Nhân – Thạc Sỹ – Tiến Sỹ |
Chuyên Ngành | – Quản Trị Kinh Doanh
– Thương Mai – Công Nghệ Sinh Học – Công Nghệ Thông Tin – ……. |
Tốt Nghiệp Trường | – ĐH Quốc Tế (ĐHQG TPHCM)
– ĐH Bách Khoa (ĐHQG TPHCM) – ĐH Kinh Tế Luật (ĐHQG TPHCM) – ĐH Sài Gòn |
– ĐH Y Dược TPHCM
– ĐH Sư Phạm Kỹ Thuật – ĐH Cần Thơ – ĐH RMIT Viet Nam |
|
Bằng Cấp Tiếng Anh | – IELTS ≥ 7.0
– TOEFL IBT ≥ 79 – Bằng C Quốc Gia – TOEIC ≥ 850 |
– Tiếng Anh Chuyên Ngành
– Tiếng Anh Học Thuật – Tiếng Anh Du Học và Định Cư – Tham khảo các CLB Nói Tiếng Anh |
|
Kinh Nghiệm Thực Tế | – Hơn 4 năm làm việc và dịch thuật các loại tài liệu khó
– Có báo cáo khoa học được đăng lên tạp chí quốc tế – Đang làm việc tại các công ty nước ngoài hoặc cơ quan nhà nước lớn – Có kinh nghiệm sống, học tập, giáo dục và làm việc tại nước ngoài |
Với kinh nghiệm hơn 4 năm làm việc và dịch thuật, làm phụ đề phim (không lồng tiếng) chúng tôi sẽ cam kết bản dịch phụ đề video clip là một trong những sản phẩm đúng chuẩn nội dung, ngữ pháp và chính tả; dễ hiểu, dễ đọc.
“Chỉ nhận các dự án đảm bảo chắc chắn 100% chất lượng”
1 – Dịch phụ đề Video Clip, file ghi âm hướng dẫn, đào tạo.
2 – Dịch thuật phim giới thiệu, quảng cáo danh lam thắng cảnh và địa điểm du lịch.
3 – Dịch thuật nội dung trình chiếu cho những buổi thuyết trình, khóa học, hội thảo.
4 – Dịch thuật Phim các thể loại (Phim hành động, phim ngôn tình, phim lẻ, phim tài liệu, phim lịch sử, phim chiếu rạp, phim mới, phim thiếu nhi hài hước,… có và không có làm phụ đề phim).
Bảng giá công ty dịch thuật phim, phụ đề video clip chèn sub rẻ, tốt nhất
Chỉ 1 giá duy nhất: 35.000 VNĐ/1 phút.
Các yêu cầu thêm:
+ Yêu cầu phải có file video để dịch đúng ngữ cảnh.
+ Phí sync phụ đề (nếu có): 5000 VNĐ/phút.
+ Đặc biệt: Giảm 5-10% cho đối tượng sinh viên, học sinh; tài liệu số lượng lớn.
+ Giá trên chưa bao gồm VAT (10%) nếu quý khách lấy hóa đơn.
Chúng tôi rất vinh hạnh được phục vụ bạn
Chúng tôi đảm bảo chất lượng, thời gian và sự hài lòng tuyệt đối đến khách hàng.
Dịch vụ dịch thuật Phim – Phụ Đề – Video Clip chuyên nghiệp – nhanh – giá tốt nhất.
Tham khảo thêm thông tin thêm về dịch vụ chuyên Dịch Phim tại công ty chúng tôi
Idichthuat tự hào là đơn vị dịch phim, phụ đề video clip chất lượng cao, uy tín và chuyên nghiệp hàng đầu. Các hợp đồng biên dịch, phiên dịch phim mà Idichthuat đã thực hiện đã được rất nhiều khách hàng cũng như công chúng yêu mến loại hình nghệ thuật này đánh giá cao, và đây cũng là động lực mà chúng tôi bồi dưỡng để người dịch những bộ phim với bản phụ đề hoàn chỉnh, chính xác nhất.
Một số lưu ý về dịch phụ đề phim và video
Hoạt động phim ảnh ngày càng phát triển rầm rộ và lan tỏa trên toàn thế giới để đáp ứng nhu cầu giải trí ngày càng cao của con người. Hiện nay, hầu hết các trung tâm truyền hình, kênh phân phối phim ảnh, các kênh giải trí đều mua bản quyền và truyền tải ra khỏi phạm vi lãnh thổ của quốc gia đó. Với mục đích là làm sao để tiếp cận với đối tượng khán giả là người nước ngoài.
Sự thành công và độ phủ sóng của một bộ phim được tính bằng các con số rating. Chính vì thế việc cần thiết phải dịch phụ đề phim nhằm giúp người xem hiểu được nội dung của bộ phim đó, các nhân vật đang nói gì. Phụ đề phim cũng là cách nhằm kết nối và truyền tải thông điệp mà bộ phim, video mong muốn gửi đến người xem.
Nói một cách đơn giản, dịch phụ đề phim và dịch thuật video là cách chuyển ngữ của một bộ phim, một đoạn video với mục đích giúp người xem không cùng ngôn ngữ hiểu được nội dung phim. Khi bạn xem các bộ phim nước ngoài như: Âu Mỹ, Hàn, Thái, Nhật, … sẽ thấy phụ đề phim chính là phần chữ nổi chạy trên màn hình. Có như vậy mới giúp người xem có thể hiểu nội dung và các đoạn đối thoại trong phim.
Đối với các bộ phim nước ngoài có rồi chèn thêm tiếng Việt được gọi là vietsub. Hoặc có những bộ phim yêu cầu biên dịch viên phải thực hiện các bước nghe, chép và dịch nội dung.
Quy trình dịch thuật phim – phụ đề video clip chuyên nghiệp
Quy trình chuẩn tại Idichthuat sẽ trải qua 7 bước như sau:
- Bước 1: Tiếp nhận và phân tích thể loại phim
- Bước 2: Lựa chọn và chuyển đến bên dịch viên, phiên dịch viên chuyên về thể loại này để nhận dự án nhằm tăng tính hiệu quả cũng như năng suất bản dịch.
- Bước 3: Tiến hành dịch phim, video clip
- Bước 4: Biên tập và hiệu chỉnh bản dịch
- Bước 5: Tiến hành chèn bản dịch vào video clip, phim làm phụ đề hoặc thuyết minh lồng tiếng
- Bước 6: Gửi đến khách hàng bản demo để đánh giá, góp ý chỉnh sửa
- Bước 7: Quản lý dự án tiến hành hiệu chỉnh theo góp ý của khách hàng và bàn giao sản phẩm
Idichthuat – Dịch vụ dịch thuật phim, video youtube – chèn phụ đề sub uy tín 24/7
Tại Công Ty Idichthuat, từng dịch vụ và từng khâu từng bước trong quy trình đều được đội ngũ nhân viên kiểm soát chặt chẽ. Đội ngũ dịch phụ đề và dịch thuật video youtube là những người có kinh nghiệm và tâm huyết với công việc, nghiêm túc với mỗi thước phim, mỗi dòng phụ đề và mỗi câu đối thoại của các nhân vật.
Đội ngũ biên phiên dịch của chúng tôi có nhiều kinh nghiệm xử lý video, clip quảng cáo sản phẩm, video khóa học, giới thiệu doanh nghiệp, chương trình truyền hình tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn và nhiều ngôn ngữ khác, với giọng đọc truyền cảm. Quý khách hàng hãy gọi ngay cho chúng tôi để được tư vấn và nhận được báo giá từ chuyên gia tư vấn.
Bạn hoàn toàn yên tâm sử dụng dịch vụ dịch thuật Video, phụ đề phim, clip đa ngữ, đa lĩnh vực của chúng tôi mà không có bất kỳ giới hạn nào, từ các ngôn ngữ phổ biến như Tiếng Anh, Tiếng Đức, Tiếng Nhật, Tiếng Trung, Tiếng Nga, Tiếng Pháp, Tiếng Hàn và một số ngôn ngữ hiếm khác như Tiếng Latin, Hà lan, Thổ nhĩ kỳ, Ý….
Tại sao bạn nên lựa chọn Idichthuat để dịch thuật video youtube – chèn phụ đề sub?
Bộ phận dịch thuật của Idichthuat có nhiều năm kinh nghiệm xử lý video, clip quảng cáo sản phẩm, giới thiệu doanh nghiệp, video khóa học, chương trình truyền hình tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn và vài ngôn ngữ phổ biến khác, với giọng đọc truyền cảm. Hãy gọi ngay cho chúng tôi để nhận được báo giá miễn phí từ chuyên gia tư vấn.
- Người dịch, không phải máy dịch
Chúng tôi nhận bản dịch chính xác nhất với chi phí cạnh tranh và dịch vụ chuyên nghiệp. Sử dụng người dịch bản địa, có từ 5 năm kinh nghiệm trở lên và có trách nhiệm trong công việc.
- Bảo mật tuyệt đối
Idichthuat đảm bảo rằng tài liệu của bạn sẽ được đội ngũ nhân viên công ty xử lý và xóa bỏ khỏi các thiết bị ngay sau khi bạn nghiệm thu.
- Hỗ trợ khách hàng 24/7
Đội ngũ chăm sóc khách hàng chu đáo, tận tình sẽ hỗ bạn bất kỳ khi nào bạn cần, kể cả ngày nghỉ và lễ tết.
- Cam kết chất lượng
Khi bạn đặt niềm tin vào chúng tôi, bạn sẽ nhận được dịch vụ ngôn ngữ chính xác và đáng tin cậy.
- 100% khách hàng hài lòng
Sự hài lòng của khách hàng luôn được chúng tôi đặt lên hàng đầu, niềm vui và sự hài lòng của khách hàng là mục tiêu phấn đấu của chúng tôi.
- Chi phí hợp lý
Idichthuat luôn có nhiều chương trình ưu đãi, khuyến mãi giúp khách hàng tiết kiệm chi phí một cách tốt nhất.
Tại Công Ty Idịchthuat từng khâu từng bước trong quy trình đều được kiểm soát kỹ lưỡng và chặt chẽ. Đội ngũ dịch thuật video youtube và làm phụ đề phim là những người có trách nhiệm với công việc, tác phong làm việc nghiêm túc với mỗi thước phim, mỗi câu đối thoại, mỗi dòng phụ đề của các nhân vật.
Những câu hỏi liên quan đến dịch phụ đề
Làm thế nào để đảm bảo dịch phụ đề chất lượng cao?
Để đảm bảo dịch phụ đề chất lượng cao, cần có những người dịch chuyên nghiệp, có kiến thức sâu về ngôn ngữ và văn hóa cả nguồn và đích. Các ngữ cảnh, biểu đạt và ý nghĩa phải được hiểu rõ để dịch phụ đề một cách chính xác. Công nghệ và công cụ dịch phụ đề cũng đóng vai trò quan trọng, bao gồm phần mềm dịch phụ đề chuyên dụng và quy trình kiểm tra chất lượng.
Tại sao dịch phụ đề chất lượng cao quan trọng?
Dịch phụ đề chất lượng cao đóng vai trò quan trọng trong việc truyền đạt thông tin và ý nghĩa chính xác từ ngôn ngữ gốc sang ngôn ngữ đích. Khi xem một video hoặc phim được phụ đề, người xem có thể hiểu rõ diễn thoại, lời thoại và nội dung của video mà không cần biết ngôn ngữ gốc. Điều này tạo thuận lợi cho người xem đa ngôn ngữ, khuyết tật nghe hoặc các khán giả quốc tế.
Làm thế nào để đánh giá chất lượng dịch phụ đề?
Đánh giá chất lượng dịch phụ đề có thể dựa trên một số tiêu chí như độ chính xác ngôn ngữ, sự trung thực trong truyền đạt ý nghĩa, sự phù hợp với ngữ cảnh và thời gian hiển thị. Các chỉ số như tỷ lệ lỗi, độ phù hợp văn bản và độ đồng bộ với video cũng có thể được sử dụng để đánh giá chất lượng.
Làm thế nào để tìm được dịch phụ đề chất lượng cao?
Để tìm được dịch phụ đề chất lượng cao, bạn nên tìm đến các công ty dịch thuật hoặc nhà cung cấp dịch phụ đề có uy tín và kinh nghiệm trong lĩnh vực này. Đánh giá đánh giá và nhận xét từ khách hàng trước đây cũng có thể giúp bạn đưa ra quyết định chọn lựa. Hãy chắc chắn rằng nhà cung cấp của bạn sử dụng các chuyên gia dịch phụ đề chuyên nghiệp.
Nguồn: idichthuat
Xem thêm: